When I met Ernst Jünger in 1995 in the company of the Association Eumeswil Florence and asked about any particular works he desired to be translated into English, he produced a compilation of essays entitled "Grenzgänge" (Border Crossings). Here is one essay I have just finished in unofficial translation - just in time for this grey month of darkness and dying, and already dreaming of spring renewal!

In the gardens, the first frost has ruined the flowers: the nasturtiums, dahlias, asters, morning glories, the last lilies and the colorful sweet peas on the fence. Only the chrysanthemums, filled and unfilled, continue blooming in many colors, also late roses, often right into December. Our steps rustle in the yellow foliage of the hazel bushes, in the coppery leaves of beeches and the deep red ones of wild grapes.